![]() |
[VOA流行美语]:push one's luck
larry和李华正在课间休息的时候聊天,李华会学到两个常用语:to push one's luck和crackpot。
lh: larry, 我已经好久都没有为我的论文做研究了。我想今天不去上wilkins教授的课而去图书馆。
ll: i dunno, li hua. you'll really be pushing your luck if you miss class again.
lh: pushing-my-luck? pushing是推的意思,luck是运气,我不懂耶!pushing my luck是什么意思。
ll: i said you will be pushing your luck. "to push your luck" means to take a chance when you've already done something risky.
lh: 噢,pushing-your-luck就是已经做了冒风险的事,可是啊!还想再进一步碰碰运气,是这个意思吗?
ll: that's right. the first two times, the professor didn't give you any trouble. but every time you miss a class, you are taking an even bigger risk. you are pushing your luck.
lh: 对噢,那两次没去上课,教授没说什么。要是我今天再不去上课,万一教授不高兴,我不就麻烦了吗? larry,你不也是这样吗?你那台车,煞车都坏了,你还到处开,不也是碰运气,希望它不出事吗?
ll: that's right. one day, i was almost in a car wreck, so i decided to stop pushing my luck and have the brakes fixed. i was so stupid.
lh: 我还不知道你差一点出车祸呢!哎呀,你看,你非要push your luck,非要到差一点出车祸的时候才去修车。真危险! larry,这么说,to push one's luck只能指冒风险,碰运气吗?
ll: generally yes. but sometimes, if someone keeps asking you for favors, you might tell them "don't push your luck!"
lh: 我最近就碰到这么一个人,我帮了她一点忙,她就没完没了了,要求一个接一个。下回我就可以对她说:don't push your luck! 对了,larry,我还真想要你帮个忙,我能再借你的电脑用吗?这不算是push my luck吧?
ll: no, of course not. you're welcome to use my computer.
lh: 谢谢,larry,你总是那么大方。我今天下午能借你的车吗?
ll: yeah, ok... i guess...
lh: 那我能不能把你的电脑搬回家用一个礼拜呢?
ll: you're pushing your luck, li hua!
lh: 哈哈... 跟你开玩笑嘛!
******
lh: 哎哟,老天爷, wilkins教授真是怪。他在上课的时候花了最后二十分钟给我们讲他每天吃多少维他命,为什么要吃这些维他命。
ll: what? (laughs) don't worry about it, li hua. everyone knows professor wilkins is a crackpot.
lh: 他是什么?你是说他吸毒吗?
ll: no, of course not... i said that he's a crackpot. a crackpot is a crazy person. or maybe just someone who holds very strong, crazy opinions and ideas.
lh: 噢,crackpot是一个很怪的人,有稀奇古怪想法的人。嗨,larry,有名的人是不是也是很怪的?
ll: let me think... you know, most real crackpots don't become famous. but in his time, a lot of people thought that christopher columbus was a crackpot.
lh: 没错,真正怪的人一般是不会成名的。可是哥伦布的情况就不一样了。当时人们认为他很怪,有神经病,因为他说航行可以围绕地球转,但是事实证明他是对的,所以他是聪敏,不能算是crackpot。
ll: i wonder if i or other students should talk to professor wilkins, and ask him to not talk about off-topic subjects in class. would we be pushing our luck?
lh: 你和其他学生去跟wilkins教授说别在上课时讲那些离题的内容?我想他不会在意的啦!
ll: what if we just told him to stop talking about his crackpot ideas in class.
lh: 你说什么?叫他别在课堂上讲他的那些神神道道的想法!now that would be pushing your luck!
今天李华学到两个常用语。一个是:to push one's luck。意思是已经做了有点风险的事,还想进一步碰碰运气。李华学到的另一个 常用语是:crackpot。这是指那种想法很奇怪的人
下一篇文章: 双语笑话:Sharing the Apples-分苹果
上一篇文章: 绕口令练口语发音