您好,欢迎来到易教网社区登录 | 注册 中考 | 高考 | 奥数 | 英语 | 作文 | 幼教 | 家教  
 
 当前位置:英语网 >> 英语动态 > 双语海外:不容错过的各国美食诱惑 请输入关键字:

双语海外:不容错过的各国美食诱惑

http://www.yiyingyu.com - 发布时间:2010-08-24 - 所在栏目: 英语动态
 safety is the usual choice for global travelers when faced with a menu of unknown dishes. but a great meal transcends all cultural boundaries, and sharing the food of your host country is the best way to connect with its people and culture。

  对于国际旅行者来说,当看到菜单上面都是自己不知道的菜肴时,他们往往会选择自己认为安全的食物。但是美食是超越所有文化界限的,品尝当地的食物是融入当地文化以及与当地人交流的最佳方式。

阿根廷烤肉
阿根廷烤肉

  argentina 阿根廷

  this south american nation is best known for beef and empanadas1, but there’s so much more to explore. believe it or not, the ice cream here is among the best in the world, and dulce de leche and malbec2 flavors are absolute must-haves. if you’re in the mood for cheese, don’t leave without sampling provoleta – a smoky provolone3 sprinkled with oregano. as for native andean cuisine, locro, a hearty stew of corn, beans, squash and meat, is delicious。

  这个南美洲国家的牛肉和肉馅卷饼很出名,不过还有更多美食等你尝试。不管你相不相信,这里的冰激淋在世界上数一数二,其中牛奶焦糖口味和马尔白克口味冰激淋是一定要品尝的。如果你喜欢奶酪,那你就不能错过品尝奶酪烤饼——一种撒了牛至叶粉的烟熏味波萝伏洛干酪。而安第斯山当地的菜肴炖肉汤——一种玉米、豆子、南瓜和肉一起炖的丰盛菜肴——非常美味。

  brazil巴西

  no culinary trip here is complete without a visit to the state of bahia. first thing to order: moqueca de peixe, a fish (and sometimes shrimp) stew made with tomatoes and coconut milk. for a satisfying weekend lunch – not unlike american brunch – feijoada4, a heavy stew of beans, meat and sausage, served with rice, can be found all over brazil. if you’re looking for something lighter, fresh grilled fish with tomato-and-onion salad coupled with a couple of brahma5 beers is a perfect beach meal。

  如果没有去巴伊亚州,那么你在巴西的美食之旅就不完整。第一道要点的菜是炖鱼,就是将鱼(有时还有虾)和西红柿以及椰子汁一起炖。像美国的早午餐一样,丰盛的周末午餐巴西炖菜——豆子、肉和香肠一起炖,配上米饭——在整个巴西都能品尝到。如果你想要品尝一些较清淡的菜肴,鲜嫩的烤鱼、西红柿洋葱色拉,再配上几瓶博浪啤酒简直是一顿完美的海滩餐。

  china中国

  in beijing the restaurants in the alleyways of qian men are renowned for hot pot, or huo guo. here you’ll find the streets are lined with boiling pots filled with soup ingredients. its excellent selections range from mongolian specialties – best known for lamb and mutton dishes – and spicy szechuan。

  some 600-plus miles away, shanghai is best known for its street food, especially soup dumplings. but don’t stop there, shen jian bao, steamed pork bun, makes for a perfect for snack, while jian bing, egg-based crepes with a bean sauce or chili smear, is a local power breakfast。

  北京前门胡同里的餐馆以火锅而闻名。在这里,你会发现街道上到处都是装满汤底的沸腾锅子。可供选择的美味火锅有内蒙古特色火锅——最有名的是羔羊肉和羊肉火锅,以及辛辣的四川火锅。

  大概600多英里以外的上海的美食以街边小吃而闻名,特别是灌汤包。不过可不只有灌汤包,还有生煎包——一种蒸熟的猪肉包——是一种很棒的小吃,而煎饼——以鸡蛋为主料做成的薄烤饼,抹上豆瓣酱或辣椒酱——也是当地非常有名的早餐。

  india印度

  word of advice: avoid street food. try to score an invite to a local dinner table rather than settle for street vendors. many locals are vegetarian, but indian cuisine includes a variety of delicious meat and seafood. grilled minced lamb, seekh kebabs, are the staple of tandoori6 cooking, while the nation’s coastal regions are renowned for masala (spiced) fish or prawns. natives advise caution when eating seafood during the monsoon months of june to august due to the increase in water-borne diseases。

  while india conjures up images of curries, local specialties are worth digging around for. in north india, never say no to chaat or paani-puri. these delicious crispy crackers are dressed up with condiments7 of the sweet and spicy variety. if you’re in the south, don’t leave without trying fresh coconut. traveling tappers climb coconut trees, tap the fruit’s blossom and decant the sap into a bottle. as the day progresses, the liquid becomes increasingly intoxicating, transforming from a light, fizzy drink mid-morning and fermenting into a seriously strong alcoholic drink by evening。

  忠告:不要吃街边食物。尽量获得当地人的邀请到其家中品尝美食,而不是只满足于在街边摊贩那里品尝。许多当地人都是素食主义者,不过印度菜肴中囊括了许多美味的肉和海鲜。烤羊肉卷——烤制而成的切碎的羔羊肉——是采用泥炉炭火烹饪法烹制而成的常见食物,而这个国家沿海地区的美食则以咖喱(辣味)鱼或对虾而出名。当地人建议在6月到8月这三个季风月份要谨慎品尝海鲜,因为水传播疾病会增加。

  提到印度就会让人想起咖喱,当地有许多特色美食值得你搜寻。在北印度,一定要吃“chaat”或“paani-puri”。这些美味松脆的点心可以加各种甜味和辣味调味品。如果你在印度南部,那么就不能不品尝一下新鲜的椰子。流动采集工人爬上椰子树,轻轻地敲开椰壳,将椰子汁倒入一个瓶子里。放上一天,椰子汁会变得越来越醇香,上午还是清淡、有气泡的饮料,到了晚上就发酵成浓烈的酒精饮料。

 italy意大利

  pizza not exotic enough for you? the pizza in naples has a “dop8” stamp of approval from the italian government to authenticate it. the ingredients are simply dough and a rich marinara sauce with oregano. locals say there’s something in the water density in naples that guarantees you will never have a pizza like it anywhere else in the world。

  if you’re lucky enough to be around during the autumn truffle season, try uova con tartufi – fried eggs with truffle oil. it can’t be found on restaurant menus, but chefs from tuscany and umbria will know exactly what you mean if you ask for it。

  对你来说,比萨不够“意大利”吗?那不勒斯的比萨有意大利政府的原产地保护认证标志以证明它的品质。它的原材料就只有生面团和加了牛至叶粉、味道浓郁的番茄大蒜调味汁。当地人说那不勒斯的水密度有点不一般,这能保证你所品尝的比萨与世界上其他任何地方的比萨都不同。

  如果你足够幸运是在秋季松露季节前后来到意大利,那么一定要尝尝加了松露油的煎蛋“uova con tartufi”。虽然餐厅的菜谱上没有这种煎蛋,但如果你点这个食物的话,来自托斯卡纳区和翁布里亚的厨师们肯定知道你点的是什么。

  japan日本

  you can get great sushi almost everywhere, so when you’re in japan it’s worth trying other delicacies. okonomiyaki, a savory pancake (or japanese pizza) from hiroshima, is made with batter, vegetables, seaweed, meat, a sweet sauce resembling worcestershire9, and japanese mayonnaise. other regional delicacies include anago-meshi, or sea eel rice, and tonkatsu ramen from hakata, a pork-bone white soup with ramen noodles。

  你几乎在任何地方都能吃到很棒的寿司,所以到了日本不妨尝尝其他美食吧。御好烧是来自广岛的一种好吃的薄饼(也可称为“日本比萨”),它是由面糊、蔬菜、海藻、肉、类似伍斯特沙司的甜酱和日本蛋黄酱做成的。其他日本地方美食料理还有鳗鱼寿司(鳗鱼饭),博多豚骨拉面——在猪脊骨高汤中下入拉面。

  lebanon黎巴嫩

  many dishes, such as hummus10, a delicious chickpea spread, are pervasive throughout the middle east. but when you’re in beirut, don’t leave without trying mezze, a selection of starters with dips like hummus and the smoky eggplant baba ganoush, fresh vegetables, olives and leavened bread that could be a meal in itself。

  lebanese cuisine relies heavily on poultry and meat, especially lamb, grilled or served in a stew. lebanon also has a growing wine industry, but only order if you’re handed a wine menu; traditional islamic law generally prohibits drinking alcohol。

  黎巴嫩的许多菜肴都风靡整个中东地区,比如鹰嘴豆泥——一种美味的鹰嘴豆酱。但如果你在贝鲁特,就不能错过品尝“餐前小菜”——包括以鹰嘴豆泥、烟熏茄子酱等作为蘸酱的多种开胃菜、新鲜蔬菜、橄榄以及膨松的面包。这种餐前小菜本身就可作为一顿饭。

  黎巴嫩的菜肴中有大量家禽和肉类,特别是羔羊肉(可烤制或者是炖制)。黎巴嫩的酒业也在不断发展,但你只能在被递上酒单时点酒,因为传统伊斯兰法律一般禁止饮酒。

  russia俄罗斯

  the best meals are worth the money in russia. if you see solyanka on the menu, don’t hesitate to order. this salty, sour and often spicy soup combined with meat or fish and topped with smetana, russian sour cream, is delicious。

  borscht and pelmeni (dumplings) are ubiquitously russian, but experiment with different varieties, such as salmon and wild mushroom pelmeni. borscht can be spiced up with roasted apples and smoked goose breast. if you find the time, a culinary side trip to georgia or armenia in search of azerbaijaini plov, a spiced rice dish cooked with meat and dried fruit, is worth the journey。

  在俄罗斯,上等的美食值得你花钱品尝。如果你在菜单上看到酸辣浓汤,那你一定要点。这个咸、酸,通常还有点辣的汤里有肉或鱼,上面还加了“斯美塔那”——一种俄罗斯酸奶油,非常美味。

  罗宋汤和俄罗斯饺子“佩尔米尼”在俄罗斯非常常见,不过你也可以尝尝各种不同的口味,比如鲑鱼和野蘑菇水饺。罗宋汤可以用烘烤过的苹果和熏鹅脯来提味。如果你有时间的话,可以顺便去游览一下格鲁吉亚或亚美尼亚,品尝一种用肉和果脯烹制而成的香米饭“azerbaijaini plov”,绝对不虚此行。

  spain西班牙

  if you’re anywhere in spain, you must try manchego. manchego has an intense flavor, so enjoy it solo with bread, served with olives and meat or accompanied by a full-bodied red wine – a rioja makes sense。

  barcelona is part of catalunya, a region in spain that has a very distinct culture and cuisine. must-haves include patatas bravas, crisp-fried potatoes with a secret sauce, and mel i mato, a curd cheese and honey dessert cooked in an earthenware pot. even if you’re rushing on an overnight trip through barcelona, don’t leave without sampling these two dishes!

  如果你身处西班牙的某个地方,你一定要品尝一下蒙契格乳酪。蒙契格乳酪味道浓郁,所以单独配面包吃,配上橄榄和肉,或是配一瓶醇香的红酒就是一种享受——里奥哈红酒是不错的选择。

  巴塞罗那是加泰罗尼亚——西班牙一个拥有独特文化和美食的地区——的一部分。不可错过的美食包括:烤辣味马铃薯——香酥土豆加上秘制酱料,蜂蜜奶酪——在一个陶锅中以凝乳酪加蜂蜜制成的甜点。即使你要经过巴塞罗那连夜赶往他处,也不要错过品尝这两道美食!

  1. empanada: (南美的)肉馅卷饼。

  2. malbec: 马尔白克是一种葡萄的名称,在阿根廷,用这种葡萄酿制的酒属于高档酒。

  3. provolone: (意大利)波萝伏洛干酪(一种柔软的梨形干酪;亦作provolone cheese)。

  4. feijoada: 巴西的“国菜”,它是一种用黑豆和肉类(通常是牛肉或猪肉)烹饪而成的炖菜,通常在周末时食用。

  5. 博浪啤酒始于1888年,是巴西销量最大的啤酒品牌,是全球最大的啤酒酿造商——英博集团旗下的旗舰品牌之一。

  6. tandoori n. 泥炉炭火烹饪法(一种印度烹饪法)。

  7. condiment n. 辛辣调味品,辛辣佐料(如胡椒、芥末等)。

  8. dop: 亦作pdo(protected denomination of original),它是全面表示农产品的原产地及其由来的品质认证。

  9. worcestershire: 伍斯特沙司或辣酱油,是一种英国调味料,味道酸甜微辣。

  10. hummus n. 鹰嘴豆泥(鹰嘴豆捣碎后加麻油、大蒜、欧芹等配制而成的冷食,为中东国家的开胃食品)。

版权所有:英语网  增值电信许可证编号:京B2-20060060

联系电话: 010-51657802 51267892 62017292 传真:010-51267892

地址:北三环安贞桥东蓝宝商务大厦二楼201室(环球贸易中心正对面)