![]() |
《三十六计》中英文对照翻译
http://www.yiyingyu.com - 发布时间:2009-07-13 - 所在栏目:
翻译技巧
[p]
[/p][p]1. 瞒天过海crossing the sea under camouflage[/p][p]2. 围魏救赵relieving the state of zhao by besieging the state of wei[/p][p]3. 借刀杀人killing someone with a borrowed knife[/p][p]4. 以逸待劳waiting at one’s ease for the exhausted enemy[/p][p]5. 趁火打劫plundering a burning house[/p][p]6. 声东击西making a feint to the east and attacking in the west[/p][p]7. 无中生有creating something out of nothing[/p][p]8. 暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path[/p][p]9. 隔岸观火watching a fire from the other side of the river[/p][p]10. 笑里藏刀covering the dagger with a smile[/p][p]11. 李代桃僵palming off substitute for the real thing[/p][p]12. 顺手牵羊picking up something in passing[/p][p]13. 打草惊蛇beating the grass to frighten the snake[/p][p]14. 借尸还魂resurrecting a dead soul by borrowing a corpse[/p][p]15. 调虎离山luring the tiger out of his den[/p][p]16. 欲擒故纵letting the enemy off in order to catch him[/p][p]17. 抛砖引玉a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale[/p][p]18. 擒贼擒王capturing the ringleader first in order to capture all the followers[/p][p]19. 釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron[/p][p]20. 混水摸鱼muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters[/p][p]21. 金蝉脱壳slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin[/p][p]22. 关门捉贼catching the thief by closing / blocking his escape route[/p][p]23. 远交近攻befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy[/p][p]24. 假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor[/p][p]25. 偷梁换柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers[/p][p]26. 指桑骂槐reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry[/p][p]27. 假痴不癫feigning madness without becoming insane[/p][p]28. 上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof[/p][p]29. 树上开花putting artificial flowers on trees[/p][p]30. 反客为主turning from the guest into the host[/p][p]31. 美人计using seductive women to corrupt the enemy[/p][p]32. 空城计presenting a bold front to conceal unpreparedness[/p][p]33. 反间计sowing discord among the enemy[/p][p]34. 苦肉计deceiving the enemy by torturing one’s own man[/p][p]35. 连环计coordinating one stratagem with another[/p][p]36. 走为上decamping being the best; running away as the best choice 下一篇文章: 十类英语感叹词 千万别译错
上一篇文章:没有上一篇