您好,欢迎来到易教网社区登录 | 注册 中考 | 高考 | 奥数 | 英语 | 作文 | 幼教 | 家教  
 
 当前位置:英语网 >> 英语动态 > 中国170余名消费者联合投诉惠普 请输入关键字:

中国170余名消费者联合投诉惠普

http://www.yiyingyu.com - 发布时间:2010-03-10 - 所在栏目: 英语动态
中国律师已代表逾170名消费者提交针对惠普(hp)的申诉,请求中国政府下令召回据称存在问题的笔记本电脑。
  chinese lawyers have filed a complaint on behalf of more than 170 consumers against hewlett-packard, requesting that the chinese government order a recall of allegedly faulty notebook computers.

  此举标志着全球最大个人电脑品牌首次面对海外消费者的有组织行动,这个迹象表明,世界上人口最多市场的消费者越来越了解自己的权利,并愿意付诸行动捍卫这些权利。
  the move marks the first time the world's largest pc brand has faced organised action from overseas consumers in a sign that consumers in the world's most populous market are increasingly aware of and more willing to fight for their interests.

  上述申诉于周一提交至中国国家质量监督检验检疫总局(aqsiq)。英国《金融时报》看到了申诉稿。
  the complaint, which was seen by the ft, was delivered to the general administration for quality supervision, inspection and quarantine (aqsiq) on monday.


  申诉请求中国质量监督机构对惠普笔记本电脑的质量展开调查,并下令该公司购回或更换原告购买的据称存在问题的笔记本电脑,以及赔偿原告的损失。申诉还呼吁国家质检总局提议召回相关的笔记本电脑。
  it requests that the quality watchdog investigate the quality of hp notebooks and order the company to buy back or exchange allegedly faulty notebooks bought by the plaintiffs and compensate them for losses. it also calls for aqsiq to suggest a recall of related notebook computers.


  在此案中帮助组织笔记本电脑用户的非营利网站——法易网(laweach)表示,购买惠普自2007年起销售的某些笔记本电脑的中国消费者,遭遇了大规模的闪屏故障和过热问题。
  laweach, a not-for-profit website that helped organise laptop users for the case, said chinese buyers of certain hp laptop computers sold since 2007 had faced malfunctioning screens and overheating problems on a massive scale.


  申诉表示,这些问题的根源在于英伟达(nvidia)生产的显卡有问题。英伟达是一家芯片制造商,向多家个人电脑厂商供应这一部件。
  the complaint said the problems were due to faulty graphics cards produced by nvidia, a chipmaker which supplies several pc makers with this component.

  2008年7月,英伟达公开承认某些型号的显卡有质量问题,并宣布该公司正付款给个人电脑厂商,由其处理所造成的问题。
  in july 2008, nvidia publicly acknowledged quality problems with some graphics cards and announced that it was paying pc makers to deal with resulting problems.

  申诉称,虽然惠普提出延长某些型号笔记本电脑的保修期限,但那不是针对问题的彻底解决方案。
  the complaint said although hp had offered an extension of warranty periods for some notebook models, that was not a thorough solution of the problem.


  “我们也注意到,惠普在美国为更多机型的消费者提供延长保修期特别服务的同时,还为消费者提供运费补偿,但在中国却没有对此进行声明或服务提供,公开对中国消费者进行歧视性差别对待,”申诉表示。
  “we have also noticed that hp in the us offered consumers extended warranty periods for even more models and compensated them for transport costs, but in china, it has not made a statement or offered services and openly discriminated against chinese consumers,” the complaint said.


  北京盈科律师事务所的律师蒋苏华表示,消费者之所以未在法院起诉惠普,是因为中国很少有集体诉讼,这意味着此类行动的成功希望不大。
  jiang suhua, a lawyer at yingke law firm in beijing, said the group was not taking hp to court because the absence of class action in china meant the prospects for such action were dim.


  他表示,他希望国家质检总局下令进行召回,然后消费者可与惠普谈判赔偿问题。
  he said he hoped aqsiq would order a recall, and consumers could then negotiate compensation with hp.


  国家质检总局已越来越多地介入消费者权益事务。
  aqsiq has increasingly muscled in on consumer rights.


  该质量监督机构今年迄今仅在汽车市场就下令召回两款三菱(mitsubishi)、一款标致(peugeot)、一款雪铁龙(citroen)和一款克莱斯勒(chrysler)车型。
  so far this year, in the car market alone, the quality watchdog ordered recalls of two mitsubishi models, two peugeot models, one citroën model and one chrysler model.


  不过,若国家质检总局在惠普问题上做出决定,将设定一个新的先例,因为中国法律迄今仅对汽车、食品、药品和玩具的召回规定了明确规则。
  a decision in the hp case would set a new precedent, however, as chinese law so far has clear rules only for recalls of cars, food products, drugs and toys.


  “我们希望,我们能够设定一个先例,帮助加强中国的消费者权益保护,”蒋苏华表示。
  “we hope we can set a precedent and help strengthen the protection of consumer rights in china,” said mr jiang.


  惠普表示在记者截稿前无法置评。国家质检总局不愿置评。
  hp said it was not able to comment by the time of going to press. aqsiq declined to comment.

版权所有:英语网  增值电信许可证编号:京B2-20060060

联系电话: 010-51657802 51267892 62017292 传真:010-51267892

地址:北三环安贞桥东蓝宝商务大厦二楼201室(环球贸易中心正对面)