![]() |
新闻英语:"公积金上限"怎么说
请看相关报道:
according to the beijing housing accumulation fund administration center, the threshold of housing public accumulation funds in 2010 was raised from 2,682 yuan to 2,906 yuan a month。
根据北京住房公积金管理中心发布的通知,2010年住房公积金月缴存额上限从 2682元调整为2906元。
文中的threshold of housing public accumulation funds就是“住房公积金上限”,这里的threshold也可以用upper limit来替换。housing public accumulation funds也就是我们常说的“住房公积金”的全称,常简称为housing fund。
threshold在这里指的是“上限”,一般也用来指“下限”,比如individual income tax threshold(个税起征点),也就是“开端、门槛”,用来指“最低限度”,例如 threshold of pain指的就是能忍受的疼痛程度,用现在流行的话来说就是“痛点”,我们可以说一个人有low/high threshold of pain(痛点低/高)。相信大家在找工作,甚至谈恋爱时多多少少都经历过“学历门槛”,也就是academic threshold。
下一篇文章: 盘点:融入美国大学校园必备俚语
上一篇文章: 双语:四大妙招成就完美“网络相亲”