您好,欢迎来到易教网社区登录 | 注册 中考 | 高考 | 奥数 | 英语 | 作文 | 幼教 | 家教  
 
 当前位置:英语网 >> 英语动态 > 重庆确定“打黑除恶”等热词权威英译 请输入关键字:

重庆确定“打黑除恶”等热词权威英译

http://www.yiyingyu.com - 发布时间:2010-11-02 - 所在栏目: 英语动态
见到老外想用英语推介重庆,有些热词你一定得知道怎么说!本报上周报道《“五个重庆”5个地方出现3种译法》后,引起市外事办公室重视,市外事翻译中心昨日对“五个重庆”等重庆热词给出了权威的英文翻译。

  “翻译不统一,容易给外宾带来误解甚至是反感。”刚成立不久的市外事翻译中心的负责人表示,第一批公布的热词中,几乎都是百度搜索量排名靠前的,比如“打黑除恶”长期占据百度搜索榜榜首,短短7个多月,检索量达到152597次。

  “这些英文翻译中也注意了和其他相关翻译配合。”该负责人举例说,像网络搜索上火爆的“两江新区”,以前也有翻译成two river zone的,但鉴于浦东新区、滨海新区都采用拼音的译法,作为第三个国家级开发新区的“两江新区”也采用拼音的译法liangjiang new area。

  “这些词汇是百姓耳熟能详又口口相传的,英语角、外语教学、学术论文、外商洽谈……平时和外宾交谈中都可能用到。”该负责人表示,市民今后如果遇到外宾,使用这些热词的的标准英语,可以让外宾更容易理解。

  七大重庆热词有了标准翻译

  -五个重庆:

  宜居重庆、畅通重庆、森林重庆、平安重庆、健康重庆

  five-chongqing programme:

  livable chongqing,traffic-smooth chongqing,forest chongqing,safe chongqing,healthy chongqing

  -唱红歌、读经典、讲故事、传箴言

  singing revolutionary songs,reading classic books,telling stories,spreading mottos

  -两江新区

  liangjiang new area

  -打黑除恶

  crime crackdown

  -公租房

  low-renting public housing

  -一圈两翼

  one-hour economic circle and "two wings"(northeast and southeast of chongqing)

  -交巡警

  traffic and patrol police

版权所有:英语网  增值电信许可证编号:京B2-20060060

联系电话: 010-51657802 51267892 62017292 传真:010-51267892

地址:北三环安贞桥东蓝宝商务大厦二楼201室(环球贸易中心正对面)