您好,欢迎来到易教网社区登录 | 注册 中考 | 高考 | 奥数 | 英语 | 作文 | 幼教 | 家教  
 
 当前位置:英语网 >> 翻译技巧 > 英文中关于缘分的译法及例句 请输入关键字:

英文中关于缘分的译法及例句

http://www.yiyingyu.com - 发布时间:2009-07-13 - 所在栏目: 翻译技巧
[p]“缘分”是所谓命中注定的人与人遇合的机缘。英译“缘分”(亦作“天缘”)以及“有缘”、“无缘”常用的英文词有fate, luck, lot, destiny 等。请看几个例子: [/p] [p][/p] [p][/p] [p]1.富贵功名,前缘分定。(《西游记》) [/p] [p][/p] [p]wealth and honor, glory and fame, are predetermined by fate. (w.j.f. jenner 译) [/p] [p][/p] [p]2.[宝玉问香菱为何薛蟠相亲定下了金桂,香菱笑道] 一则是天缘,二来是“情人眼里出西施”(《红楼梦》)   [/p] [p][/p] [p]it‘s partly fate, and partly a case of "beauty is in the eye of the beholder."(杨宪益、戴乃迭 译)   [/p] [p][/p] [p]3.[王婆为了撮合西门庆和潘金莲,故意问前者是不是妻子死后,没有别的女人他中意的。西门庆争辩说]做甚么了便没?只恨我夫妻缘分上薄,自不撞着!(《水浒》) [/p] [p][/p] [p]who says there isn‘t? it‘s just that my marriage luck has been bad. i‘ve never met the right one. (s. shapiro 译) [/p] [p][/p] [p]4.她无缘,小生薄命。 (《西厢记》)   [/p] [p][/p] [p]she lacks the karma; i‘m out of luck. (s. h. l. idema 译) [/p] [p][/p] [p]5.[刘备送别徐庶时说]备分浅缘薄,不能与先生相聚。(《三国演义》) [/p] [p][/p] [p]my meagre lot, my partly destiny keep us from remaining together.( m. robers 译) [/p] [p][/p] [p]6.[杜慎卿向季苇萧诉说自己没有知心朋友]只为缘悭分浅,遇不着一个知己,所以对月伤怀,临风洒泪!(《儒林外史》) [/p] [p][/p] [p]but i have not been lucky enough to find a true friend, and that is why i so often give way to melancholy! (杨宪益、戴乃迭 译) [/p] [p][/p] [p]7.君琴瑟之好,自相知音;薄命人乌有此福。如有缘,再世可相聚耳。(《聊斋.宦娘》) [/p] [p][/p] [p]you are like a matching lute and zither set. you can appreciate each other‘s music. fate has been too unkind to allow me [/p] [p][/p] [p]such blessings. if we are linked by the ties of destiny, we will meet again in the next life.  (d.c. & v. h mair 译) [/p] [p][/p] [p]8.[方鸿渐看不中张小姐,心中暗说]“我你他”小姐,咱们没有“举碗[案]齐眉”的缘分,希望另有好运气的人来爱上您。  (《围城》) [/p] [p][/p] [p]miss wo-ni-ta, we just weren‘t meant to "raise the bowl to the eyebrows." i hope some other lucky guy falls in love [/p] [p][/p] [p]with you. (j. kelly、 n. k. mao 译) [/p] [p][/p] [p]可以看出,以上句子里的中心词都含有“命运”的意识,英译亦然。《围城》一例所mean,据new world dictionary 等词典的解释也有 to destine or seem to destine 的意思,颇为妥帖。 [/p] [p][/p] [p]然而,“缘分”等词和命运的关联在有的用法里变得淡化了,甚至完全消失了。它只是泛指一种机遇或者机会。所以m. roberts翻译《三国演义》的以下两句,用的词语和上边英译句子中的相应部分不同: [/p] [p][/p] [p]9.[刘备二顾草芦时误认诸葛均为为诸葛亮,说]备久慕先生,无缘拜会。 [/p] [p][/p] [p]your talents and your virtue have ever been the objects of my esteem. but i have not had the honour of being presented to you. [/p] [p][/p] [p]不仅如此,这种机遇还可以发生在人和事物之间。体育报道里说的“无缘(进入)决赛(be barred from entering the finals; be disqualified for the finals) 即其一例。《浮生六记》的作者沈复(字三白)因妻子陈芸喜欢李白和白居易的诗,就跟她说: [/p] [p][/p] [p]11.异哉!李太白是知己,白乐天是启蒙师,余适逢字三白,为卿婿;卿与“白”字何其有缘耶? [/p] [p][/p] [p]this is very strange. so libai is your bosom friend, bai juyi is your first tutor and yours band‘s literary name is sanbai. it seems [/p] [p][/p] [p]that your life is always bound up with the bai‘s.  (林语堂 译) [/p] [p][/p] [p][/p] [p][/p]

版权所有:英语网  增值电信许可证编号:京B2-20060060

联系电话: 010-51657802 51267892 62017292 传真:010-51267892

地址:北三环安贞桥东蓝宝商务大厦二楼201室(环球贸易中心正对面)