![]() |
新闻英语:“社保体系”怎么说
请看新华社的报道:
china plans to invest 5.74 trillion yuan by 2020 in building an all-round social welfare system to enhance people's livelihoods, according to the china development research foundation, a government think-tank。
政府智囊机构中国发展研究基金会表示,我国计划在2020年前投入5.74万亿人民币用于建设覆盖城乡的社会保障体系,提高人民的生活水平。
文中的social welfare system就是“社会保障体系”,all-round social welfare system指“覆盖城乡的社会保障体系”,也称为social security system covering both urban and rural areas。其中all-round表示“全面的、多方面的”,在体育运动中也可以表示“全能”项目。
此次通过的social insurance law(社会保险法)规范了对social security funds(社保基金)的使用,并决定将建立新的medical payment system(医疗支付系统),以实现医保的异地结算。
目前我国的social welfare system主要由五种社会保险构成,分别是basic endowment insurance(基本养老保险)、basic medical insurance(基本医疗保险)、employment injury insurance(工伤保险)、unemployment insurance(失业保险)和 maternity insurance(生育保险)。
下一篇文章: 美国习惯用语:发脾气的“脖子”
上一篇文章: 美国习惯用语:伸长脖子让人“宰”