您好,欢迎来到易教网社区登录 | 注册 中考 | 高考 | 奥数 | 英语 | 作文 | 幼教 | 家教  
 
 当前位置:英语网 >> 趣味短语 > Greek gift(s) 黄鼠狼给鸡拜年 请输入关键字:

Greek gift(s) 黄鼠狼给鸡拜年

http://www.yiyingyu.com - 发布时间:2009-07-13 - 所在栏目: 趣味短语
[p]greek gift(s)直译是“希腊人的礼物”,出自荷马史诗《奥德赛》以及古罗马杰出诗人维吉尔(publius virgilius maro,公元前70-前19年)的史诗《伊尼特》(aeneis)中关于特洛伊城陷落经过的叙述。 [/p] [p][/p] [p]据《奥德赛》卷8记述:许多特洛伊人对如何处置希腊人留下的大木马展开了辩论,“他们有三种主张:有的主张用铜矛刺透中空的木马;有的主张把它仍到岩石上;有的主张让它留在那里作为景观,来取悦天神”。结果是后一说占优势,他们把那匹木马拖进城里,而终于遭到了亡国之灾。 [/p] [p][/p] [p]维吉尔的史诗《伊尼特》,写的是特洛伊被希腊攻陷后,王子伊尼斯从混乱中携家属出走,经由西西里、迦太基到达意大利,在各地漂泊流亡的情况。史诗第2卷便是伊尼斯关于特洛伊城陷落经过的叙述,其中情节除了模拟荷马史诗的描述外,还做了更详细的补充。当特洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司拉奥孔(laocoon)劝说不要接受希腊人留下的东西。他说:“我怕希腊人,即使他们来送礼。”这句话后来成了一句拉丁谚语:"timeo danaos,et dona ferenteso."(原文的达奈人danaos,即泛指希腊各部族人)译成英语(q吧)就是:i fear the greeks, even when bringing gifts. 其简化形式就是greek gifts.可惜特洛伊人不听拉奥孔的警告,把木马作为战利品拖进城里。木马里藏着希腊的精锐部队,给特洛伊人带来了屠杀和灭亡。 [/p] [p][/p] [p]由此,greek gift成为一个成语,表示a gift with some sinister purposes of the enemy; one given with intent to harm; a gift sent inorder to murder sb等意思,按其形象意义,这个成语相当与另一句谚语:when the fox preaches, take care of your geese;也与汉语“黄鼠狼给鸡拜年不安好心”十分类似。 [/p] [p][/p] [p]来看两个例子: [/p] [p][/p] [p]he is always buying you expensive clothes, i'm afraid they are greek gifts for you. 他总给你买很贵的衣服,我怀疑他没安好心。 [/p] [p][/p] [p]be on guard against the greek gifts! 小心黄鼠狼给鸡拜年! [/p] [p][/p] [p][/p] [p][/p]

版权所有:英语网  增值电信许可证编号:京B2-20060060

联系电话: 010-51657802 51267892 62017292 传真:010-51267892

地址:北三环安贞桥东蓝宝商务大厦二楼201室(环球贸易中心正对面)