![]() |
唐朝王之涣乐府诗出塞英语译文
http://www.yiyingyu.com - 发布时间:2010-01-29 - 所在栏目:
翻译技巧
中国有很多精美的古诗,到了近代有很多都被翻译成各种语言的版本流传到国外,下面就是唐朝诗人王之涣的一首《出塞》的英文翻译:
出塞 乐府 王之涣
黄河远上白云间,一片孤城万仞山。
羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。
beyond the border folk-song-styled-verse wang zhihuan
where a yellow river climbs to the white clouds,
near the one city-wall among ten-thousand-foot mountains,
a tartar under the willows is lamenting on his flute
that spring never blows to him through the jade pass
下一篇文章: 2008年12月20日英语四级翻译评析
上一篇文章: 二十四节气的英文译法